Корпоративное обучение помогает
развивать бизнес за рубежом
Для профессионалов это будет повышением квалификации
Обучение проходит в вашем офисе с выдачей диплома об образовании
Оставьте контактные данные, и мы свяжемся с вами в течение 20 минут.
Курс 1
Курсы профессионального обучения от компании Литерра разработаны с целью повышения языковой и информационной грамотности сотрудников. В курсах мы затрагиваем переводческие программы, в которых работаем сами и особенности перевода в различных сферах деятельности, например, медицина, юриспруденция и т.д.


Наши курсы делятся на два типа: групповые и индивидуальные. Для эффективного обучения курсы корректируются с учетом задач и пожеланий клиента, чтобы сделать работу максимально удобной и понятной. Например, если требуется изучить нефтегазовую отрасль, то наши специалисты добавят в курс кейсы из отрасли, глоссарии, дополнительное ПО и методические материалы, полезные для работы.
Курс 2
Профессиональное обучение
Курс 4
Курс 3
Управление проектами
в локализации
Семинар на площадке переводческой компании Литерра
Практический курс последовательного перевода
Авторский курс синхронного перевода All In One
Вебинар по медицинскому переводу.
Курсы корпоративного обучения компании Литерра предназначены для компаний, которые хотят повысить грамотность сотрудников в иностранных языках. Программы обучения создаются и корректируются с учетом текущего уровня сотрудников, пожеланий клиента и сроков решения задачи. Отдельный плюс курсов — сотрудники обучаются в своих офисах и в рабочей атмосфере получают новые знания от профессионалов.
Курс медицинского перевода. Фармакология.
Корпоративное обучение
Вводная часть
Порядок слов в предложении во избежание искажения смысла. Добавления, пропуски, уточнения.
1.
Терминообразование, терминологические сочетания, международная терминология
2.
Терминология
3.
Вариативная лексика
Способы перевода терминов. «Ложные друзья» переводчиков.
4.
Аббревиатуры и сокращения
Способы передачи, типология, распознавание и перевод.
1.
Первый модуль
Перевод текстов фармакологической направленности.
Второй модуль
Использование
CAT-инструментов как средств соблюдения единства терминологии и так далее.
2.
Работа с терминологией, формирование, ведение
Особенности фармакологического перевода, типы документации и так далее.
04.06.18 – 08.01.18
Переводческая компания Литерра входит в топ-15 крупнейших поставщиков лингвистических услуг в Восточной Европе и работает
на российском и зарубежном рынках с 2006 года. В настоящее время
в составе компании работают более 50 штатных сотрудников и более 1000 профессиональных переводчиков и преподавателей. Производством в Литерре руководят специалисты с опытом от 10 лет, среди которых есть сертифицированные тренеры Memsource и член правления Союза переводчиков России.
О компании
Остались вопросы или хотите поговорить об обучении?
Укажите ваши контакты.
Мы свяжемся с вами в течение 20 минут!
Санкт-Петербург
Москва
Почта
Россия, 192102, Санкт-Петербург,
ул. Фучика 4, литера К
Сайт
Узнать больше прямо сейчас!
Укажите ваше имя и контактные данные.
Мы свяжемся с вами в течение рабочего дня!
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности

Подпишитесь на нашу рассылку новостей: